|
Castellano con traducción portuguesa |
La editorial gallega Espiral Mayor, en su colección Auliga, acaba de publicar una cuidada antología poética de José Angel Valente en castellano con traducción portuguesa, incorporando así, en cierto modo, a este importante poeta gallego de expresión castellana a algo muy parecido a su lengua y a su tradición de origen. Pessoa llama a la lengua gallega "la lengua madre de la lengua portuguesa".
Algún crítico ha señalado el trasfondo galaico de la poesía castellana de Valente, y esta traducción dará a los estudiosos de su obra la oportunidad de aquilatar, a través del portugués, mucho más cercano que el castellano al gallego, la realidad de ese eco ancestral. Se ha dicho de muchos escritores gallegos de expresión castellana -de Valle-Inclán, por ejemplo- que, aunque escribiesen en castellano, seguían pensando, en mayor o menor medida, en gallego.
|
|